LOPEZ GASENI, Manu

(Bilbao, 1961)

Licenciado en Filología Vasca y doctor en Psicodidáctica, en la actualidad es profesor del Departamento de Didáctica del Lenguaje y la Literatura, en la Universidad del País Vasco (UPV). Su estrecha relación para con la literatura proviene de diferentes ámbitos: imparte clases de literatura, es traductor, escritor, investigador, consejero editorial...

Tanto a nivel creativo como de traducción se encuentra especialmente ligado a la Literatura Infantil y Juvenil. Gracias al trabajo realizado en este área ha recibido varios premios: el Lizardi (Urrutiko intxaurrak), el Barco de Vapor (Gogoa lege), el Becerro de Bengoa (Literaturak umeei begiratu zienean).

El autor considera que, siendo como es un género marginal, la Literatura Infantil y Juvenil es un sector apropiado para la esperimentación y el análisis de la literatura canónica. Además, muchas de las enseñanzas que pueden extraerse de este ámbito pueden aplicarse en otro tipo de literatura.

Bio-bibliografía:

Manu López Gaseni ha realizado varias investigaciones en torno a la Literatura Infantil y Juvenil, investigaciones que han dado lugar a las siguientes publicaciones: Euskarara itzulitako haur eta gazte literatura: funtzioak, eraginak eta itzulpen-estrategiak (Literatura Infantil y Juvenil traducida al euskera: funciones, influencias y estrategias de traducción; Departamento Editorial de la UPV, Bilbao, 2002), Panorama de la Literatura Infantil y Juvenil vasca actual (Asociación Galtzagorri, Pamplona, 2004), 90eko hamarkadako haur eta gazte literatura (Literatura Infantil y Juvenil de la década de los 90; Pamiela, 2005), Autoitzulpengintza euskal haur eta gazte literaturan (Auto traducción en la Literatura Infantil y Juvenil vasca; Utrisque Vasconiae, 2005) y Literaturak umeei begiratu zienean (Cuando la literatura se dirigió a lo niños; Pamiela, 2006). Por otra parte, en 2002 publicó la obra Historia de la literatura vasca con la editorial Acento.

En cuanto a la creación literaria, en 1987, de la mano de la editorial Elkar, López Gaseni sacaba a la luz su primer trabajo dirigido al público infantil: Jokoz kanpo (Fuera de juego). A dicha publicación siguieron Iñazioren kefir bereziak (Los kefir especiales de Iñazio; escrito conjuntamente con Marian Moreno e ilustrado por Erramun Landa, Pamiela, 1988), Andoni eta Maddalenen komediak (Las andanzas de Andoni y Maddalen; Pamiela, 1994) y Semaforoko ipuinak (Cuentos del semáforo; Aizkorri, 2004). La obra Andoni eta Maddalenen komediak recoge 33 piezas teatrales breves ambientadas en el espacio escolar, con el objetivo de que una a una sean representadas a lo largo del curso escolar.

Así mismo, López Gaseni cuenta con cinco novelas destinadas a los jóvenes: Borroka arroka (Erein, 1991), obra realista sobre las cuadrillas de jóvenes, Jaun agurgarria (Estimado señor; Pamiela, 1993), Urrutiko intxaurrak (Pocas nueces; Erein, 1996), Olioa urpean (Como el aceite bajo el agua; Alberdania, 1998), y Gogoa lege (El ánimo ley; SM, 2005). El joven protagonista de Jaur agurgarria, Oscar, está atravesando una mala racha debido a que sus padres están en trámites de separación. Por ello decide escribir una carta al juez, para que tenga noticia de sus preocupaciones. «En esa carta que también es un cuento Oscar le da cuenta al juez de su vida, de la situación de sus padres, de su relación y de la influencia que su divorcio estáteniendo en el joven. Este breve cuento de Manu López Gaseni entronca con ese tipo de literatura que refleja bajo un realismo crítico los problemas en las familias...» (in Etxaniz Erle, Xabier; López Gaseni, Manu. 90eko hamarkadako Haur eta Gazte Literatura, Pamiela, Pamplona, 2005).

Por otra parte, Urrutiko intxaurrak nos muestra la azarosa vida del joven tenista Sergio. «Pero la historia de Sergio no es más que una excusa para hablar de nuestra sociedad, de los jóvenes prodigio o de la utilización interesada de las personas. En definitiva, es una excusa para hablar de la infancia y juventud robadas a los niños y jóvenes prodigio.

»Aunque en Urrutiko intxaurrak no se plantea ningún problema, ni tampoco se propone solución alguna a lo que acontece en la sociedad; en el cuento escrito por Manu López Gaseni se nos muestra una historia entretenida, amable, que además sabe atraer el interés del lector. Evitando toda ligereza, en este cuento se nos comenta lo sucedido a varios chicos y chicas inteligentes, extraordinarios de nuestra sociedad. Todo ello a través de un peculiar y parlanchín narrador, que desde su oficina en el banco, desde la distancia, puede ver y analizar todo lo que ocurre a su alrededor» (in Etxaniz, Xabier. "Lapurtutako haurtzaroa", Euskaldunon Egunkaria, 25-05-1996).

Por su parte, Olioan urpean se sitúa en el terreno de la ciencia-ficción. El libro «ofrece una mirada crítica e irónica de nuestra sociedad, una crítica social desde la perspectiva de un futuro no muy lejano. Esta ironía más que crítica tiende a presentarse por mediación de cuatro voces narrativas, que dan cuenta de lo que puede acontecer en la sociedad en un futuro próximo. A ideas como la visión materialista o la comida basura se enfrentan otras como la solidaridad y la ecología, todas ellas reflejadas a través de dos familias que se ven obligadas a vivir juntas» (in Etxaniz Erle, Xabier; Lopez Gaseni, Manu. Op. Cit.). Su siguiente novela, Gogoa lege, también sigue la estela futurista. Con dicha obra el autor obtuvo el Premio Barco de Vapor en 2005. La novela cuenta historia de un planeta superpoblado en el que se ha optado por enviar a algunos seres humanos, los parias, a estaciones espaciales donde son empleados como mano de obra al servicio de la Tierra. La esperanza de vida de estos hombres es menor, por lo que a través de la labor de una doctora se intentan descubrir los motivos de esta pérdida de longevidad. De este modo, descubren un gen extraterrestre que ayudaría a aumentar la esperanza de vida de los seres humanos.

López Gaseni también ejerce como traductor. Entre las obras que ha traducido al euskera se encuentran *Alice?s Adventures in Wonderland (Alizeren abenturak herrialde miresgarrian, Pamiela, 1989), Through the Looking-Glass (Ispiluan barrena, Pamiela, 1990) y The Nursery Alice (Alizia haurrentzat, Pamiela, 2004) de Lewis Carroll, Murder on the Canadian ( "Canadian Express"-eko hilketa, Baporea, SM, 1994) de Eric Wilson, Tumbleweed (Sir Itzulipurdikari, Baporea, SM, 1995) de Dick King-Smith, El último vuelo (Azken hegaldia, Aizkorri, 1998) de Jesús Ballaz, asi como Cos pes no aire (Oin hegalariak, Anaya-Haritza, 2001) y Noite de voraces sombras (Itzal suntsigarrien gaua, Pamiela, 2005) de Agustín Fernández Paz. Por otra parte, ha traducido al castellano los libros Itzalen itzal (Sombra de sombras, Alga, 2005) de Juan Garzia y Atxiki sekretua (Guarda el secreto*, Anaya-Haritza, 2006) de Patxi Zubizarreta.

Más información sobre el autor:




Foto: Zaldi Ero