« Back

L'Institut Basque Etxepare a lancé une offre de subvention pour venir en aide à la traduction littéraire

2012-07-11  ¦  .

Cette aide est destinée à la traduction en toute autre langue d'ouvrages écrits et publiés originellement en euskara

L'Institut Basque a lancé une offre de subvention pour traduire des ouvrages littéraires. Cette décision administrative fixe ainsi la procédure et les conditions à remplir pour obtenir ladite subvention:

  • La traduction en toute langue d'ouvrages littéraires originellement écrits et publiés en euskara.
  • La traduction en toute langue autre que l'euskara d'ouvrages écrits et publiés originellement en espagnol par des auteurs nés ou domiciliés dans la Communauté Autonome Basque.
  • La traduction en toute langue de textes littéraires brefs (poèmes, récits ou pièces de théâtre...) destinés à être publiés en 2012 dans des revues dont le siège social se trouve en dehors du domaine géographique de l'euskara.

Montants

Le montant maximum attribué sera de quarante quatre mille (44 000) euros et il sera réparti en deux catégories, de la manière suivante:

a) Quarante et un mille cinq cents (41 500) euros seront destinés à la traduction d'ouvrages littéraires.

b) Deux mille cinq cents (2 500) euros seront destinés à la traduction de textes littéraires brefs.

60% de ce montant maximum sera attribué à l'ensemble des travaux de chaque catégorie présentés lors de la première convocation et 40% à ceux présentés lors de la deuxième convocation.

Quantités attribuées

a) Aux textes sans difficulté particulière, 0,011 euros par caractère, espaces non inclus, comptabilisés dans le texte original.

b) Aux poésies ou aux textes spécialement difficiles, 0,012 euros par caractère, espaces non inclus, comptabilisés dans le texte original.

Les traductions faites à partir de la langue originale seront prioritaires.

Conditions pour bénéficier de la subvention

a) La demande doit être formulée par une personne physique ou juridique privée.

b) Cette personne doit être inscrite dans la liste des travailleurs cotisants dans l'activité professionnelle correspondant à son travail, avant la fin du délai de présentation de la demande.

Demande

Il faudra présenter une demande par projet et, outre les documents énumérés dans les pièces jointes, il faudra fournir les documents suivants:

a) Le livre ou le texte à traduire en format Word.

b) Un échantillon traduit: 45 000 caractères, sans espaces, présenté en support papier et en format informatique Word. Dans le cas des textes brefs, il faudra fournir la traduction du texte dans sa totalité.

c) Le CV du traducteur et le dernier catalogue de la maison d'édition.

d) Le justificatif du droit d’auteur ou l’autorisation de traduire et de publier le livre.

e) Le contrat de traduction, signé par les deux parties. f) Dans le cas où le travail original est en espagnol, le certificat de résidence ou l’extrait de naissance du traducteur.

Où présenter la demande

Etxepare Euskal Institutua. Prim kalea 7. 20006 Donostia.

Délai de présentation de la demande

a) Le délai pour la première convocation sera d’un mois à partir du lendemain de la publication de cet appel d’offre.

b) Le délai pour la deuxième convocation ira du 1er octobre au 31 octobre.

Celui ou celle qui ayant présenté une demande lors de la première convocation n’a pas obtenu de subvention, pourra renouveler sa demande lors de la deuxième convocation.

Critères d’évaluation de la demande

La Commission d’évaluation se fondera sur les critères suivants, pour décerner la subvention :

a) L’intérêt littéraire de l’ouvrage original à traduire : jusqu’à 30% des points.

b) La qualité de l’échantillon traduit: jusqu’à 25% points.

c) Le parcours professionnel du traducteur: jusqu’à 20% des points.

d) Le parcours professionnel de la maison d’édition qui va publier la traduction. Son catalogue, ses critères de travail avec des partenaires internationaux, son plan, son projet… : jusqu’à 20% des points.

e) Les caractéristiques de la publication proposées dans le contrat : le nombre d’exemplaires publiés, la taille du livre, son format et autres : jusqu’à 5% des points.

Les projets qui n’atteindront pas 50% des points n’entreront pas dans la liste des demandeurs de subvention.

Paiement

50% de la somme attribuée sera perçue dans le courant du mois suivant la publication de la décision d’octroi de la subvention.

50% restant sera perçu au plus tard un mois après la justification de la fin du travail.

Justification

a) Il faudra présenter 3 exemplaires de l’ouvrage traduit et publié en support papier et une copie dans le cas où le support est informatique ou une édition digitale.

b) Un justificatif bancaire certifiant le paiement du travail du traducteur, dans le cas où la demande de subvention a été effectuée par la maison d’édition.

c) Après la présentation de la demande de subvention, il faudra fournir la liste des autres subventions reçues dans le même but.